
Enhanced still from 'Albert Nobbs'.
And, in the dawn, armed with a burning patience, we shall enter the splendid cities.
Arthur Rimbaud
Only burning patience will allow us to conquer a splendid happiness.
Martha Medeiros
Posted in art, Film, Poetry, Quotes, Writing, tagged Albert Nobbs, Arthur Rimbaud, burning patience, martha medeiros, movie still, Quote on December 2, 2012| Leave a Comment »

Enhanced still from 'Albert Nobbs'.
And, in the dawn, armed with a burning patience, we shall enter the splendid cities.
Arthur Rimbaud
Only burning patience will allow us to conquer a splendid happiness.
Martha Medeiros
Posted in art, Poetry, Writing, tagged a morte devagar, dies slowly, documenting the city, flaneur, homeless man, homeless people, martha medeiros, muere lentamente, Pablo Neruda, Photography, san diego, st.loup on March 10, 2011| 2 Comments »
Updated March 15

Homeless man reading. March 11, 2011.
For about a year, I have been lackadaisically documenting street conditions in San Diego.
The paranoia towards publicly shared space, the ordinances (no sitting allowed, no loitering), the lack of benches. Downtown San Diego is the antithesis of porosity, a built environment that refuses to be interacted with. We purchase community: getting out your billfold is the only way to experience publicness. Ok. So there is Seaport Village…but that is not the streets….urban San Diego.
On the street of the America’s Finest City on any given night you find first and third world country sharing the sidewalk (sorry am I being un-PC? I meant developing country.)
I refrained from taking photos of homeless people until now, out of respect. But yesterday I learned that politeness can be the opposite of sincerity.
The work of an artist/flaneur is (also) to look at things most people gloss over, or willingly ignore. We are walking bookmarks. So tonight I asked this man what he was reading. ‘Science fiction’ he said. ‘It was originally published in 1952.’
:: :: ::
Later on that evening…
Yoga class having come and gone (again), I will take a page from Neruda the Brazilian writer Martha Medeiros and stop going home the same route. I will sit for an apple mint sheesha (hookah, as it’s known here) and purchase me some people time.
:: :: ::
Later on that week….
This is ‘Dies Slowly’ or ‘Muere Lentamente’, a poem misattributed to Pablo Neruda, from the original ‘A Morte Devagar’ by Martha Medeiros:
The poem and the English version which follows – and which I slightly modified – come from this blog